Comments (122)
Hi folks,
Just a heads-up that we've done our best to bring main
and legacy
branches up-to-date with upstream. This brings you to the latest visual design and sets up all the redirects. We don't anticipate more changes necessary on legacy
. For main
, there's a few things you need to be aware of:
- Keep in mind translating UI is best done closer to the end. We plan to make non-trivial code changes to the repo over the next few months. So it's best to focus on the content rather than on UI components.
- The homepage is untranslated so ideally it would be good if you could do a pass at that. For now, unfortunately it requires messing with the code file.
Thank you so much for your cooperation!
from pt-br.react.dev.
Show de bola @jwandekoken , eu atualizei o meu post ali em cima. Basicamente escolhe uma página, traduz e manda um PR.
O que eu faço no verdade é, eu uso uma ferramenta de traduçao, Deepl por exemplo, traduzo a página usando a ferramenta. Depois eu vou lendo os dois e corrigindo o tradutor.
Eu acho mais rápido e fácil, mas você pode traduzir você mesmo do zero também.
from pt-br.react.dev.
Boa pessoal, boraa traduzir essas docs, já atualizei a mensagem inicial da issue com seus nomes 🚀
from pt-br.react.dev.
I've edited the issue checklist to reflect the current template.
from pt-br.react.dev.
@eduardomoroni nas PRs abertas há diversas discussões paralelas sobre traduzir ou nao "Effect", "Context", etc. Um documento-diretriz seria bastante útil
from pt-br.react.dev.
Pessoal ajudem a revisar os PRs existentes 🙏 e muito obrigado a todos que já estão revisando 🎉
from pt-br.react.dev.
@eduardomoroni há alguma diretriz sobre a tradução de termos específicos do react? E.g.:
Effects
eHooks
são termos que não devem ser traduzidos - correto? E termos como "handle", que raramente sao traduzidos?
Eu acredito que termos que são de código e não serão traduzidos nele também não devem ser traduzidos na doc. Não se traduz código, assim como não se traduz termos que são utilizados em códigos.
from pt-br.react.dev.
Estou em dúvida sobre como devemos traduzir o termo spread.
Por exemplo, no título em inglês:
"Forwarding props with the JSX spread syntax"
A tradução literal daquele seria "espalhar/espalhado", porém visto que o JavaScript possui um operador de mesma denominação, constituindo um termo técnico da área, (
...objeto/array
) acredito que as frases que o contenham poderiam perder seu sentido original.Na tradução da página Passing Props to a Component submetida em #676 ocorrem diversas situações como essa e estou optando por traduzir essas porções, como por exemplo o título acima, desta forma:
Encaminhando props com a sintaxe "spread" JSX
Algumas outras formas que pensei sobre como traduzir a frase acima:
- Encaminhando props com a sintaxe de espalhamento JSX (minha preferida)
- Encaminhando props com a sintaxe espalhada JSX
- Encaminhando props espalhando a JSX
Aqui estão outras situações em que o termo aparece:
[...] it can make sense to use a more concise “spread” syntax:
Use spread syntax with restraint.
You can forward all props with <Avatar {...props} /> JSX spread syntax, but don’t overuse it!
Sugestões sobre alguma delas (ou até mesmo outras formas) seriam muito bem-vindas para que a tradução dessas situações seja padronizada no restante da documentação pois estou confuso quanto a isso!
Confesso que acho meio estranho, mas em um primeiro momento eu estou usando "sintaxe de espalhamento" mesmo, seguindo o título usado na página em português da mdn web docs sobre spread operator.
Seria legal chegar a um consenso do que a maioria concorda ser o ideal e talvez documentar na página de glossário para dar visibilidade.
from pt-br.react.dev.
Pessoal vi que estamos discutindo questões de tradução aqui na issue. acho isso ótimo ❤️ , porem fica difícil responder com tantos comentários hahaha
verifiquem por favor se vocês conseguem acessar essa discussão aqui
se sim, podemos centralizar lá os assuntos sobre termos para traduzir e deixar essa issue apenas para quem quer reservar as paginas para traduzir, isso vai me ajudar a ter mais controle 🙏
Também podem abrir PRs com sugestões no glossary ou qualquer outra doc, ae podemos discutir as sugestôes nos PRs 🚀
cc @renato-bohler @jotaRenan @TarsiSurdi @Egpereira
from pt-br.react.dev.
Pessoal estamos com as traduções paradas até as correções da hospedagem do novo site, tenham paciência, assim que isso for resolvido vou sincronizar as traduções já feitas e atualizar a issue com as novas traduções
da um joinha para ajudar nossa mensagem reactjs/react.dev#4135 (comment)
ahhh sim o site pt-br esta fora do ar por hora 😢
from pt-br.react.dev.
@eduardomoroni há alguma diretriz sobre a tradução de termos específicos do react? E.g.: Effects
e Hooks
são termos que não devem ser traduzidos - correto? E termos como "handle", que raramente sao traduzidos?
from pt-br.react.dev.
@jotaRenan temos um Glossary https://github.com/reactjs/pt-br.react.dev/blob/main/GLOSSARY.md
from pt-br.react.dev.
Pessoal editei a mensagem principal e adicionei no finalzinho os novos posts do blog que estão para serem traduzidos
from pt-br.react.dev.
Olá, gostaria de ajudar a tradução. Sou Brasileiro e estou estudando inglês, gostaria de contribuir pois isso deve me ajudar a aprimorar ainda mais a leitura e escrita e também revisar a documentação pode ajudar a fixar alguns conceitos da ferramenta.
Se ficarem de acordo, pretendo traduzir o usestate.md.
from pt-br.react.dev.
enviei uma PR com a tradução da página learn/installation
from pt-br.react.dev.
bora @Duduzera1997, escolha uma pagina para traduzir comente aqui que vou reservar ela pra ti, por hora vou tentar focar meu tempo livre em pegar as paginas já traduzidas e trazer elas para a nova versão do site!!
from pt-br.react.dev.
Pessoal temos algumas paginas que foram traduzidas durante o processo de desenvolvimento do novo site, mas precisam ser revisitadas, porque quando lançamos o novo site, se perdeu as traduções, então deixei elas ricadas na mensagem principal
Quem quiser revisar elas só avisar aqui, @volinha algumas são suas, caso queira abrir um novo PR ajustando as mesmas hehe
from pt-br.react.dev.
Oii!! Gostaria de traduzir as páginas Installation
e Start a New React Project
. 🫡
Edit: já adiantei as traduções e subi os PRs.
-
installation.md
(necessita revisão) -
start-a-new-react-project
(necessita revisão)
from pt-br.react.dev.
Pessoal, no meu fork do projeto, tenho que criar uma branch a partir da main ou da translation-docs-home?
Da main!! Dá uma olhada nas orientações na página inicial do repositório, talvez te auxilie melhor.
from pt-br.react.dev.
@eduardomoroni há alguma diretriz sobre a tradução de termos específicos do react? E.g.:
Effects
eHooks
são termos que não devem ser traduzidos - correto? E termos como "handle", que raramente sao traduzidos?
Não sou um dos maintainers mas talvez possa ajudar
Também tive as mesmas dúvidas e considerei as normas brasileiras para estrangeirismo como diretriz nessas traduções, me guiei por elas. De qualquer forma, mesmo que fora dos termos, eventualmente as reviews vão polir o texto do PR até que fique redondinho (e dentro das normas).
from pt-br.react.dev.
Opa, se useEffect
tiver disponível eu assumo essa bronca 😆
from pt-br.react.dev.
Ola, gostaria de traduzir a página Sharing State Between Components
from pt-br.react.dev.
Olá! Tenho português nativo e, além disso, sou graduada em língua portuguesa, estou estudando TW e gostaria de contribuir com a tradução.
from pt-br.react.dev.
@Waleryaa, escolha uma das páginas e mete bala, o @eduardomoroni mencionou sobre o processo. Caso tenha alguma dúvida ou dificuldade de como fazer, posso te auxiliar (no processo de forkar o repo, baixar, trabalhar no arquivo e subir o PR). Qualquer coisa, só falar!
from pt-br.react.dev.
Uma outra grande ajuda @Waleryaa seria dar uma olhada nos Pull Requests ja aberto e revisar. Certifique-se de dar uma revisao "formal", ou seja, enviar uma revisao atraves da aba 'files changed'. Assim a gente ja sabe quais podem ser mergeado.
from pt-br.react.dev.
Oie! Estou procurando uma nova task para fazer (aproveitando que estou de férias hahaha) e notei que algumas já foram feitas, mas não estão marcadas. É isso mesmo?
from pt-br.react.dev.
from pt-br.react.dev.
Olá pessoal, tudo bem? Fiz a tradução das páginas error 404 and editor-setup no PR #589, será que alguém poderia checar ? Obrigado.
from pt-br.react.dev.
Boa @jhonmike, obrigado pela ajuda!
Já vou começar a pegar algumas issues da tabela e divulgar para outras pessoas ajudarem, bora!
from pt-br.react.dev.
@jhonmike , alguma novidade?
Quero ajudar na tradução também, assim que estiver tudo revisado vou começar a atuar.
from pt-br.react.dev.
@natrodrigo ainda sem novidades, aguardando algum update do @gaearon!
from pt-br.react.dev.
@jhonmike podemos começar?
from pt-br.react.dev.
Irei traduzir a página thinking in react. Vai ser minha primeira contribuição em projeto open source, qualquer coisa só me marcar se precisarem de ajuda em review.
from pt-br.react.dev.
Também quero ajudar na tradução! Vou traduzir a página "Your First Component"
from pt-br.react.dev.
Vou traduzir a página "Importing and Exporting Components" 🦾
from pt-br.react.dev.
@jhonmike pode colocar meu nome na página 'Describing the UI', por favor? Vou traduzir ela.
from pt-br.react.dev.
Olá Gostaria de traduzi a pagina de "Add React to a Website" e as paginas "Reacting to Input with State" e "Choosing the State Structure"
from pt-br.react.dev.
Gostaria de traduzir a pagina "Render and Commit" 🫡
from pt-br.react.dev.
Gostaria de traduzir a página "Quick Start".
from pt-br.react.dev.
Add React to a Website
Sorry, vou começar então a "Add React to a Website"
from pt-br.react.dev.
@jhonmike abrirei, tenho traduzir e subir as prs amanhã
from pt-br.react.dev.
Vi que editaram o template, mandei PR da pagina "Add React to an Existing Project" espero um feedback para que possa manter a mesma estrutura para os próximos PR
from pt-br.react.dev.
Oi! Eu gostaria de traduzir a página "JavaScript in JSX with Curly Braces."
from pt-br.react.dev.
Olá 😃 ! Gostaria de traduzir a página Conditional Rendering
🫡
from pt-br.react.dev.
Ola, gostaria de traduzir a página "Escape Hatches"
from pt-br.react.dev.
Bom dia, gostaria de traduzir "You Might Not Need an Effect"
from pt-br.react.dev.
Posso ajudar com useDebugValue e useDeferredValue, conforme vai indo as traduções eu vou pegando outros Hooks.
from pt-br.react.dev.
@jhonmike revisei e as páginas que traduzi editor-setup
e writing-markup-with-jsx
não tiveram alterações.
Se possível, marcar a página react-developer-tools
como traduzida, fui buscar uma página e vi essa já traduzida
from pt-br.react.dev.
Gostaria de contribuir com o projeto traduzindo a página Rendering Lists.
from pt-br.react.dev.
Na minha tradução eu tou considerando Effects por tá com letra maiúscula no original e ser um conceito do React. Enquanto estado é escrito com letra minúscula e é um termo mais estabelecido em Ciência da Computação.
from pt-br.react.dev.
Hey, gostaria de contribuir traduzindo Keeping Components Pure
from pt-br.react.dev.
Gostaria de traduzir a página Passing Props to a Component
from pt-br.react.dev.
estou com uma PR aberta. Enquanto a revisão está pendente, vou traduzir Lifecycle of Reactive Effects
from pt-br.react.dev.
Opa, posso traduzir o useCallback e useMemo :)
from pt-br.react.dev.
Traduzindo State: A Component's Memory
from pt-br.react.dev.
Gostaria de traduzir: Responding to Events
from pt-br.react.dev.
Olá, gostaria de Traduzir a useMemo
ou/e a useReducer
se ainda tiver disponível! 👯
from pt-br.react.dev.
Alguma recomendação em específico em como traduzir "top level"? Seria legal ter algo no glossário sobre isso, já que esse termo é usado em todas as documentações de hooks.
Por exemplo, um trecho do texto em inglês:
Call
useEffect
at the top level of your component to declare an EffectOpções que enxergo:
Execute
useEffect
no top level de seu componente para declarar um Effect(me parece mais fácil de entender pra quem entende um pouco das terminologias)
Execute
useEffect
na raiz de seu componente para declarar um Effect(soa mais como português nativo)
Execute
useEffect
no nível superior de seu componente para declarar um Effect("nível superior" me soa estranho 🤔)
Eu chamaria de "nível mais alto"
from pt-br.react.dev.
olá! gostaria de traduzir a página Adding Interactivity
😊
from pt-br.react.dev.
Irei traduzir Passing Props to a Component
🇧🇷
from pt-br.react.dev.
Olá! Gostaria de traduzir Updating Objects in State
, se possível.
from pt-br.react.dev.
oi! gostaria de traduzir Updating Arrays in State
😃
from pt-br.react.dev.
Olá, gostaria de traduzir react-dom
- components
- progress
from pt-br.react.dev.
Gostaria de traduzir Queueing a Series of State Updates
from pt-br.react.dev.
Olá, gostaria de contribuir. Traduzir "react: Components - <Fragment> (<>)
"
from pt-br.react.dev.
Opa, estou traduzindo a página Tutorial: Tic Tac Toe
from pt-br.react.dev.
Oii, gostaria de contribuir traduzindo "react-dom: Components - <option>
"
from pt-br.react.dev.
Oii, de volta pra continuar mais traduções!! Gostaria de traduzir as páginas:
choosing-the-state-strucure.md
: PR #688state-as-a-snapshot.md
// TODO
Um adendo: duas páginas no comentário principal que constam como disponíveis para tradução mas que já foram traduzidas:
- PR #596 — Managing State
learn/managing-state.md
- PR #566 — React Developer Tools
learn/react-developer-tools.md
from pt-br.react.dev.
Olá pessoal! 😄
Gostaria de traduzir agora a página Preserving and Resetting State
.
from pt-br.react.dev.
Olá!
Gostaria de traduzir a Referencing Values with Refs
.
from pt-br.react.dev.
Olá, gostaria de traduzir Reusing Logic with Custom Hooks
.
from pt-br.react.dev.
Oi pessoal, gostaria de traduzir Manipulating the DOM with Refs
from pt-br.react.dev.
Opa. Como posso contribuir com a tradução? (newcomer, sry xD)
Nos organizamos por aqui mesmo, ou temos uma tabela do que já está sendo feito ou algo do tipo?
from pt-br.react.dev.
learn - @jwandekoken
from pt-br.react.dev.
@jwandekoken Toda ajuda é bem-vinda, até porque esse será meu primeiro projeto aqui no GitHub. Obrigada pela disposição.
from pt-br.react.dev.
Vou fazer "meet-the-team.md". Não sei como colocar na planilha.
from pt-br.react.dev.
Obrigada, @eduardomoroni! Farei isso.
from pt-br.react.dev.
Oie! Estou procurando uma nova task para fazer (aproveitando que estou de férias hahaha) e notei que algumas já foram feitas, mas não estão marcadas. É isso mesmo?
Fique a vontade. Num deveria ter nenhuma pagina traduzida que nao esteja marcada aqui nao, Se souber quais eu ja marco aqui.
from pt-br.react.dev.
Fique a vontade. Num deveria ter nenhuma pagina traduzida que nao esteja marcada aqui nao, Se souber quais eu ja marco aqui.
404.md
add-react-to-a-website.md
conditional-rendering.md
São os que eu lembro.
from pt-br.react.dev.
Bom dia!
Vim com mais uma dúvida de newbie: traduzi o start-a-new-react-project. mas não estou conseguindo fazer um novo PR, só me dá a opção de ver o que já criei. Alguém pode me ajudar?
from pt-br.react.dev.
Enviei a PR com a tradução do community/acknowledgements.md, se for possível atualizar na tabela @volinha #571
from pt-br.react.dev.
PR #596 da página learn/managing-state
Agradeço as revisões!
from pt-br.react.dev.
Olá pessoal, enviei a PR com a tradução da página: apis/reactdom.
from pt-br.react.dev.
Está tabela está atualizada? Estou disponível para ajudar na tradução também.
from pt-br.react.dev.
Vou atualizar a tabela assim que concluir a sincronização com a upstream em inglês, espero que esse final de semana eu consiga concluir e volto avisar aqui todos!!
from pt-br.react.dev.
Beleza Jhon, tamo junto!
from pt-br.react.dev.
@jhonmike Amigo, to vendo que você está resolvendo a questão dos PR's, assim que a tabela estiver atualizada eu vejo o que pego para fazer, obrigado pela ajuda desde já!
from pt-br.react.dev.
Boa noite pessoa, issue atualizada com todos os arquivos novos do site beta!! assim que possível faço review dos PRs abertos, bora traduzir esse site!!
from pt-br.react.dev.
Pessoal precisei atualizar novamente a issue, não tinha me atentado a alguns detalhes comentados nessa issue aqui: reactjs/react.dev#4135
mas agora esta nos conformes!!
from pt-br.react.dev.
Galera preciso de ajuda para revisar meu PR #655 🙏
from pt-br.react.dev.
@revogabe vamos reservar uma por vez, mas pode escolher uma e iniciar, assim que abrir o PR vc começa a proxima 🚀
from pt-br.react.dev.
Pessoal, no meu fork do projeto, tenho que criar uma branch a partir da main ou da translation-docs-home?
from pt-br.react.dev.
Boa tarde,
Gostaria de começar a contribuir com uma PR com a tradução das Sidebar
#663
from pt-br.react.dev.
Gostaria de traduzir a pagina useId
de React Hooks
🚀.
from pt-br.react.dev.
Olá! Estarei começando a traduzir a seção react: APIs
- react: APIs (https://react.dev/reference/react/apis)
- createContext
from pt-br.react.dev.
@eduardomoroni nas PRs abertas há diversas discussões paralelas sobre traduzir ou nao "Effect", "Context", etc. Um documento-diretriz seria bastante útil
As palavras-chave do React, como as mencionadas, não deverão ser traduzidas
from pt-br.react.dev.
Alguma recomendação em específico em como traduzir "top level"? Seria legal ter algo no glossário sobre isso, já que esse termo é usado em todas as documentações de hooks.
Por exemplo, um trecho do texto em inglês:
Call
useEffect
at the top level of your component to declare an Effect
Opções que enxergo:
Execute
useEffect
no top level de seu componente para declarar um Effect
(me parece mais fácil de entender pra quem entende um pouco das terminologias)
Execute
useEffect
na raiz de seu componente para declarar um Effect
(soa mais como português nativo)
Execute
useEffect
no nível superior de seu componente para declarar um Effect
("nível superior" me soa estranho 🤔)
from pt-br.react.dev.
Alguma recomendação em específico em como traduzir "top level"? Seria legal ter algo no glossário sobre isso, já que esse termo é usado em todas as documentações de hooks.
Por exemplo, um trecho do texto em inglês:
Call
useEffect
at the top level of your component to declare an EffectOpções que enxergo:
Execute
useEffect
no top level de seu componente para declarar um Effect(me parece mais fácil de entender pra quem entende um pouco das terminologias)
Execute
useEffect
na raiz de seu componente para declarar um Effect(soa mais como português nativo)
Execute
useEffect
no nível superior de seu componente para declarar um Effect("nível superior" me soa estranho thinking)
Nas páginas que traduzi usei "nível do topo". Não pensei muito sobre mas vendo essa discussão realmente não soa muito natural, na minha opinião o ideal seria "raiz", porém depende muito do contexto em que é usado.
from pt-br.react.dev.
Estou em dúvida sobre como devemos traduzir o termo spread.
Por exemplo, no título em inglês:
"Forwarding props with the JSX spread syntax"
A tradução literal daquele seria "espalhar/espalhado", porém visto que o JavaScript possui um operador de mesma denominação, constituindo um termo técnico da área, (...objeto/array
) acredito que as frases que o contenham poderiam perder seu sentido original.
Na tradução da página Passing Props to a Component submetida em #676 ocorrem diversas situações como essa e estou optando por traduzir essas porções, como por exemplo o título acima, desta forma:
Encaminhando props com a sintaxe "spread" JSX
Algumas outras formas que pensei sobre como traduzir a frase acima:
- Encaminhando props com a sintaxe de espalhamento JSX (minha preferida)
- Encaminhando props com a sintaxe espalhada JSX
- Encaminhando props espalhando a JSX
Aqui estão outras situações em que o termo aparece:
[...] it can make sense to use a more concise “spread” syntax:
Use spread syntax with restraint.
You can forward all props with <Avatar {...props} /> JSX spread syntax, but don’t overuse it!
Sugestões sobre alguma delas (ou até mesmo outras formas) seriam muito bem-vindas para que a tradução dessas situações seja padronizada no restante da documentação pois estou confuso quanto a isso!
from pt-br.react.dev.
Pessoal, a sugestão é reservar apenas uma pagina por vez 🙏
from pt-br.react.dev.
Related Issues (20)
- Translate Testing Recipes HOT 2
- reactjs - Hi Please help me to add row dynamically when the user clicks add row. HOT 1
- Translate 2016-03-07-react-v15-rc1
- [New] Tradução Concurrent Mode e Release Channels HOT 16
- Link da página Glossário de Termos React na seção JSX HOT 3
- Traduzir nova pagina de Equipe HOT 1
- Error translating documentation
- Translate 2020-09-22-introducing-the-new-jsx-transform.md
- Translate 2020-10-20-react-v17.md HOT 1
- Translate legacy-event-pooling.md
- Andamento da tradução HOT 4
- Translation Error (useCallback) - PT-BR HOT 1
- Traduzir content/blog/2021-06-08-the-plan-for-react-18.md HOT 2
- Fix typo in dangerouslySetInnerHTML translation. HOT 1
- Como contribuir na tradução? HOT 5
- I hope I can join this community.
- Diretrizes ao traduzir "state" precisam ser adicionadas ao repositório HOT 1
- Tradução do termo sandbox(trechos de códigos de examplo dentro da documentação) HOT 1
- Tradução do termo "top level" para raíz HOT 1
Recommend Projects
-
React
A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.
-
Vue.js
🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.
-
Typescript
TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.
-
TensorFlow
An Open Source Machine Learning Framework for Everyone
-
Django
The Web framework for perfectionists with deadlines.
-
Laravel
A PHP framework for web artisans
-
D3
Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉
-
Recommend Topics
-
javascript
JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.
-
web
Some thing interesting about web. New door for the world.
-
server
A server is a program made to process requests and deliver data to clients.
-
Machine learning
Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.
-
Visualization
Some thing interesting about visualization, use data art
-
Game
Some thing interesting about game, make everyone happy.
Recommend Org
-
Facebook
We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.
-
Microsoft
Open source projects and samples from Microsoft.
-
Google
Google ❤️ Open Source for everyone.
-
Alibaba
Alibaba Open Source for everyone
-
D3
Data-Driven Documents codes.
-
Tencent
China tencent open source team.
from pt-br.react.dev.