Giter VIP home page Giter VIP logo

charygao / translate-subtitle-file Goto Github PK

View Code? Open in Web Editor NEW

This project forked from 1c7/translate-subtitle-file

0.0 1.0 0.0 13.26 MB

:robot: 字幕组机翻小助手 - 【功能1:翻译字幕文件】 .srt .ass .vtt 【功能2:语音转文字】(拖入视频或音频识别出字幕) (最新版 v3.6.0 更新时间2020年10月13号) 可配置12家翻译服务商,如谷歌,百度,腾讯,彩云,IBM,Azure,Amazon等(可配置6家语音服务商:阿里云,讯飞,腾讯云,IBM,Azure,Amazon )优点:1. 可以用多家服务商,2. 自己配 API Key 用自己账户的免费额度,比如腾讯每月有500万字符的免费翻译额度,IBM 有500分钟的语音转文字免费额度

Home Page: https://zh.tern.best

translate-subtitle-file's Introduction

字幕组机翻小助手 - 视频演示 - 教程

桌面软件,支持 Windows + macOS

下载地址

  • 下载 Windows 版本 (.zip) 下载后如何使用:解压 zip 得到一个文件夹,找 .exe 文件,双击即可
  • 下载 macOS 版本 (.dmg) 下载后如何使用:双击 dmg,打开后把 App 拖入到应用程序里即可,和其他 App 的安装方式一致

媒体评价

备注:媒体评价时软件版本是 1.x.0(应该是 1.0.0 ~ 1.3.0 之间),
现在最新版本是 3.x.0,做了很多改进

软件外观

解决什么问题?:1. 翻译字幕文件

比如拖入英语字幕,翻译成中英双语字幕

说明

  1. 支持三种字幕格式:.srt,.ass,.vtt
  2. 支持多种语言如德语,法语,日语,韩语,俄语,西班牙语,意大利语(只要翻译服务商支持,软件就支持)
  3. 如果不想要中英双语,也可以只要中文,不要英文(具体设置方法见下方截图)

设置输出格式

设置为"译文"即可(下图中的红框里,从上往下数起,第二个选项)

如果想要中英双语,那么需要设置成"原文+译文",点击右侧白色按钮可"设置格式"

解决什么问题?:2. 可以语音转文字

拖入音频或视频,识别出文字,然后输出为"纯文本"或"字幕"

说明:

  1. 如果选择"输出为字幕",还可以进行后续翻译,可以做到拖入视频,得到中英双语字幕

支持双平台 Windows + macOS

Windows 截图

macOS 截图

适合谁用?

  1. 个人
  2. 字幕组(翻译视频的人)

使用场景

  1. 个人:看视频教程或其他没字幕的视频,机翻一下字幕,对质量要求不高,大概看懂 80% 内容就行
  2. 字幕组:先用机器翻译对字幕进行粗加工,然后再手动改进,这样效率更高

(备注:如果你对字幕质量要求很高,想要信达雅,最好还是雇人翻译。机器翻译的准确度区间 50%~85%)

价格 (Pricing)

软件分为两个版本:

  1. 免费版(适合95%的人)
  2. 专业版

免费版的特点

  • 字幕翻译:每个月上限 100 万字符 (上限重置时间:次月1号)
  • 语音转文字:每个月上限 10 小时 (上限重置时间:次月1号)

专业版的特点

  • 字幕翻译:翻译字符无上限
  • 语音转文字:无时间上限
  • 字幕翻译:提供字符数统计功能,
    可以看到用腾讯云翻译了 25 万个字符,用百度翻译了 7 万个字符,用谷歌翻译了 10 万个字符。
    可单独为服务商设置字符数上限,避免超出额度
  • 语音转文字:支持时长统计

重要说明:专业版的"无上限"指的是软件本身不做任何使用量的限制(免费版会做限制,参考上一段说明)
"无上限"和服务商没有任何关系,"无上限"不等于免费,
服务商该怎么计费还是怎么计费,服务商怎么收费不会受到软件是"免费版"还是"专业版"的影响。

举个实际例子,阿里云的语音转文字服务,每天的免费额度是2小时(有效期3个月)
假设你连续5天,每天都把2小时的免费额度用完,
那么在第6天,虽然阿里云的免费额度还有,但是软件的免费版10小时已经到了,就会提示无法继续使用了。
除非等到下个月1号重置,或者随便买一个专业版(比如7天的专业版) 就可以继续使用了。

当你购买这款软件的专业版,你实际上购买的价值是:

  1. 一个漂亮的图形界面
  2. 通过这个界面可以"直接"使用服务商提供的服务,中间没有经过任何第三方。
    ('语音转文字'服务或是'翻译'服务)
  3. 因为是"直接"使用的服务商,那么你直接给服务商交费就行
    (因此,费用不可能比这个还低了,而且你还可以用服务商提供的免费额度)

支持的服务商列表

字幕翻译支持如下服务商(共13家):

  • 彩云
  • 腾讯云
  • 百度
  • 阿里云
  • 有道
  • 搜狗
  • 小牛
  • 译云
  • 亚马逊
  • 谷歌
  • Azure
  • Yandex
  • IBM
  • DeepL

查看表格: 免费额度和价格

语音转文字支持如下服务商(共6家):

  • IBM
  • Azure
  • Amazon
  • 讯飞
  • 阿里云
  • 腾讯云

查看表格: 免费额度和价格

说明:所有语音转文字服务商都支持"任务历史"功能,
意思是只要文件成功传给服务商,服务商开始处理了,那么就可以关掉软件,不需要一直开着。
过一阵子再回来看任务做完没

语音转文字的免费额度

  • 阿里云:每天2小时(有效期3个月)
  • 讯飞:5个小时(一次性)
  • 腾讯云:10小时(每个月)
  • Amazon:60分钟(每个月)
  • Azure:60分钟(每个月)
  • IBM:500分钟(每个月)(500分钟 = 8小时20分钟)

基本概念:

  1. 先设置一家服务商,如果要用字幕翻译,就设置一家翻译服务商,如果要用语音转文字,就设置一家语音服务商
  2. 拖入文件,字幕的文件后缀是 .ass .vtt .srt,音视频的文件后缀是 .mp4 .mkv .mp3 .flac .wav .m4a .opus
  3. 从下拉菜单中选择服务商,选择源语言和目标语言(如果是字幕翻译),或者选择音频语言(如果是语音转文字),点击右侧"开始"按钮,就会开始处理了

推荐哪家服务商?

如果是字幕翻译

  • 推荐先申请百度,因为免费额度无限,而且注册流程较快,无需等待人工审核,照着"使用教程"一步步做大概5分钟就行

  • 不推荐使用腾讯云,因为速度慢(别的服务商可以批量十几行或者几十行一起处理,腾讯云只能一次一行,1秒大概能处理1-2行,很慢)

  • 彩云每个月免费额度100万,不过申请流程中有人工审核,因此需要1-3天,可以先申请了然后过几天看成功没,如果急用就不要申请彩云,来不及。

  • 其他服务商可以自己一个个试试,因为很难打分评比出哪个服务商"最好"

如果是语音转文字

  • 推荐先用阿里云,因为每天2个小时的免费额度 (支持8种语言,包括中文,英文,日语,粤语,阿拉伯语等。不包括法语,德语,韩语,泰语,俄罗斯语)(截止至2020年8月31号)

  • 讯飞的免费额度是5小时(一次性) 不过只支持中文和英文两种语言

  • 不推荐腾讯云,字幕断句有问题(一句一大段文字)如果只是想输出纯文字,那问题不大,但如果需要字幕,那质量很差,一句话很多个字,在屏幕上会显示4-5行,占满半个屏幕,影响观看,如果自己去调整时间轴又比较费时。

  • 简而言之:如果要识别中文,推荐阿里云,讯飞,腾讯云(按这个顺序)

  • 如果要识别英文,推荐 IBM Azure Amazon (英语是这些服务商的母语,按理应该比国内服务商好那么一些,用户可以自行对比试试)

  • 如果要识别其他语言,日语,泰语,德语,法语等等,自己先在下拉列表里找一找,看看哪家服务商支持你想要的语言,然后再去申请那家服务商

替代品 (和本软件功能相似的其他软件)

使用简单。打开网页即可使用,不是桌面软件(好评)
如果嫌弃机翻助手配置很麻烦,希望不要配置直接用,那么用字幕酱。
官方的费用说明:1分钟内免费,最低可0.2元/分钟
(费用说明文字复制于官网,时间2020年8月28号,价格请以官方最新说明为准,此处仅提供参考)

操作系统:支持 Windows,不支持 macOS
支持阿里云作为语音转文字服务商,
百度和腾讯作为翻译服务商(也就是支持的服务商数量没有本软件多)
界面美观程度稍差一点点(相对于本软件而言)
但客服比较好,两个 Q 群都有500人左右,群内活跃度较高


英译中¥32/分钟,中译英¥35/分钟


机器快转0.33元/分钟, 中文人工精转 80元/小时起


文档原话:(Arctime平台采用“积分”作为统一的虚拟货币,1元=100积分)
全自动语音转写每分钟价格:普通话/粤语/英语30积分,其他语种45积分。机器翻译每100字符扣除1积分。

学习成本对非程序员太高。
是命令行工具,没有图形界面,

截止到2020年8月28日,支持4家语音转文字服务商:谷歌的2个+讯飞+百度。
(我也没有搞懂谷歌那2个有啥区别)

基本原理是把音频拆分成多个60秒以下的文件,然后通过服务商的短语音识别 API 进行识别,
最终输出字幕文件(srt, ass 等格式)

pyTranscriber 就是给 Autosub 包了一层图形界面,(用的 PyQT)
系统支持:支持 Windows 和 Linux, macOS 最多只到 Mojave 和之前。
(对 macOS 的支持程度这一段说明来自 Release 页面)

对比

在同时满足以下条件下,其他软件没有本软件好:

  1. 便宜
    1. 服务商有免费额度
    2. 哪怕付费也是直接给服务商付费,没有中间商提价
      价格不可能比这个还低了
  2. 界面美观
  3. 可批量处理文件(字幕/音频/视频)
  4. 支持市面上几乎所有服务商,用户可以随意自由切换服务商使用

用户 QQ 群

982808006

不管是免费或付费用户都欢迎加入 QQ 群
(截止至2020-9-19,Q 群共有 336 人)

translate-subtitle-file's People

Contributors

1c7 avatar eyasliu avatar

Watchers

 avatar

Recommend Projects

  • React photo React

    A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.

  • Vue.js photo Vue.js

    🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.

  • Typescript photo Typescript

    TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.

  • TensorFlow photo TensorFlow

    An Open Source Machine Learning Framework for Everyone

  • Django photo Django

    The Web framework for perfectionists with deadlines.

  • D3 photo D3

    Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉

Recommend Topics

  • javascript

    JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.

  • web

    Some thing interesting about web. New door for the world.

  • server

    A server is a program made to process requests and deliver data to clients.

  • Machine learning

    Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.

  • Game

    Some thing interesting about game, make everyone happy.

Recommend Org

  • Facebook photo Facebook

    We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.

  • Microsoft photo Microsoft

    Open source projects and samples from Microsoft.

  • Google photo Google

    Google ❤️ Open Source for everyone.

  • D3 photo D3

    Data-Driven Documents codes.