Giter VIP home page Giter VIP logo

qfield-docs's Introduction

pre-commit

QField Documentation

This is the documentation for the QField Ecosystem composed by QField, QFieldCloud and QFieldSync. The documentation is deployed here.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License, feel free to use it accordingly and to contribute back your updates via a pull request.

CC BY-SA 4.0

Structure

(Inspired by https://documentation.divio.com/)

The documentation is structured in four separated topics:

  • Get Started
  • How-to guides
  • Technical references
  • Background information

Get Started

Contains lessons that take the reader by the hand through a series of steps to complete a project of some kind. They are what your project needs in order to show a beginner that they can achieve something with it.

They are wholly learning-oriented, and specifically, they are oriented towards learning how rather than learning that.

How-to guides

How-to guides take the reader through the steps required to solve a real-world problem.

They are recipes, directions to achieve a specific end - for example: how to create a web form; how to plot a three-dimensional data-set; how to enable LDAP authentication.

Technical references

Reference guides are technical descriptions of the machinery and how to operate it.

Reference guides have one job only: to describe. They are code-determined, because ultimately that’s what they describe: key classes, functions, APIs, and so they should list things like functions, fields, attributes and methods, and set out how to use them.

Background information

Explanation to clarify and illuminate a particular topic. They broaden the documentation’s coverage of a topic.

Process

The documentation is written in English and managed in this git repository. The latest version of the documentation is automatically built by a Github action and published on the links above.

Translation is done via transifex. The latest translations are pulled and built on a daily basis (using GitHub actions).

Contributing

QField is a community driven open source project. As such we are very happy to get your help and feedback.

Therefore we appreciate if you can help us by

  • Documenting features (in English)
  • Improving the documentation (in English)
  • Translate it to your language

NB: We're using a pre-commit hook to enforce formatting. It will trigger whenever you commit to this repository. Read further to learn how to run your work against it.

Documentation process

Note: You will need a github account for this.

Navigate to https://github.com/opengisch/QField-docs/ and click the Fork link on the top right. You now have your own copy of the documentation on which you can work and cannot do any damage, feel free to experiment. If you want more information about forking you can find it here.

Only English source files are to be edited manually in the repository. Files ending in .en.md are uploaded to Transifex for translation.

It is necessary to create a unique tx_slug in the metadata of the newly created markdown files. E.g:

  ---
  title: Advanced Setup
  tx_slug: tutorial_advanced_setup_qfc
  ---

The tx_slug identifies the resource on Transifex. It should not be changed in existing files, otherwise unnecessary duplication is created on Transifex.

Testing your changes (on your local machine)

pipenv install -r requirements.txt
pipenv run mkdocs serve

The local doc will be available at http://localhost:8000.

Contribute

Before commiting, install pre-commit to auto-format your contributions. You can install pre-commit for the current user with

pip install --user pre-commit
pre-commit install

Testing your changes (on your local machine via Docker)

Ensure Docker or Podman is installed and set up as appropriate. If using Podman substitute podman for docker in the following steps.

  1. Clone this repository: git clone https://github.com/opengisch/QField-docs
  2. Build the container: docker build . -t qfield-docs
  3. Run it: docker run -it -v ${PWD}/documentation:/opt/app/documentation -p 8000:8000 qfield-docs
  4. Point your browser to the serving endpoint at http://localhost:8000.

The server will automatically live-reload with any change made to the local ./documentation directory.

For inspecting the built documentation before serving you can instead run the container with:

docker run -it -p 8000:8000 --rm localhost/qfield-docs bash
source .venv/bin/activate
mkdocs build

The build output is available at ./site inside of the container.

Contribute changes

Once you have made changes which you would like to contribute back to the main documentation, please make a pull request.

Translation process

Note: You will need to have a transifex account for this.

Navigate to our transifex project and click on the language you would like to translate. You will see a link Join Team. Click it and wait for approval (you will receive an email).

Once you receive the email you can head back to the transifex project page, click on your language again and then will have the possibility to choose a documentation chapter to translate. There is a Translate button after choosing a chapter.

If your language is not yet available, we will happily add it for you. Just open an issue and tell us which language you would like to translate it to.

qfield-docs's People

Contributors

3nids avatar bettellam avatar dependabot[bot] avatar doctor-who avatar earlgray1979 avatar giedrioks26 avatar github-actions[bot] avatar hchristol avatar itsakifa avatar jhonalex06 avatar jinigarashi avatar jonnyforestgis avatar lindacamathias avatar lucienicolier avatar m-kuhn avatar marioba avatar martinedoesgis avatar mbernasocchi avatar miili avatar nirvn avatar pca-geodata avatar rosaguilar avatar seqlaz avatar signedav avatar soester avatar suricactus avatar ulmi avatar why-not-try-calmer avatar xubaocai avatar zsanettmed avatar

Stargazers

 avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar

Watchers

 avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar

qfield-docs's Issues

Translations are not reflected again from transifex

Hi @m-kuhn ,

I translated addition ones to Japanese language in the last month. However, my translations are not reflected yet again.

In transifex, I can see French version also completed translations. But in the website of French is also the same with Japanese version.

I found the following article of "geotagging" has this issue.

Error 6: Only single band dataset supported for non Byte datatype

Hi, I try to convert a tif image in gpkg, but I have this type of problem:

Error 6: Only single band dataset supported for non Byte datatype

This are the information of the raster:

`

Originale ruotate4_5lwp_bp_7 16
Nome ruotate4_5lwp_bp_7 16
Sorgente C:/Users/Giuse/Desktop/GPR-JOBS/17 PAESTUM/Paestum/Elaborazioni/Pae_NO1/jpg/ruotate4_5lwp_bp_7 16.7-19.5ns 16.5-16.6m.tif
Sorgente dati gdal
SR EPSG:6708 - RDN2008 / UTM zone 33N (N-E) - Proiettato
Estensione 500322.6536733710090630,4474954.9309797398746014 : 500337.4928733709966764,4474975.5409797402098775
Unità metri
Larghezza 432
Altezza 600
Tipo di dato UInt16 - Intero senza segno di 16 bit
Descrizione Driver GDAL GTiff
Metadata Driver GDAL GeoTIFF
Descrizione dell'insieme di dati C:/Users/Giuse/Desktop/GPR-JOBS/17 PAESTUM/Paestum/Elaborazioni/Pae_NO1/jpg/ruotate4_5lwp_bp_7 16.7-19.5ns 16.5-16.6m.tif
Compressione  
Banda 1 STATISTICS_MAXIMUM=65535 STATISTICS_MEAN=26551.765621142 STATISTICS_MINIMUM=1028 STATISTICS_STDDEV=28558.731952742
Banda 2 STATISTICS_MAXIMUM=65535 STATISTICS_MEAN=30986.322434414 STATISTICS_MINIMUM=0 STATISTICS_STDDEV=22724.011120265
Banda 3 STATISTICS_MAXIMUM=65535 STATISTICS_MEAN=40274.896350309 STATISTICS_MINIMUM=0 STATISTICS_STDDEV=24815.104437129
Banda 4 STATISTICS_MAXIMUM=65535 STATISTICS_MEAN=60531.635358796 STATISTICS_MINIMUM=0 STATISTICS_STDDEV=17402.92630647
Maggiori informazioni TIFFTAG_DOCUMENTNAME=C:\slice\v7.0\temp.tif TIFFTAG_SOFTWARE=ImageMagick 6.3.9 03/11/08 Q16 http://www.imagemagick.org
Dimensioni X: 432 Y:.600 Bande: 4
Origine 500323,4.47498e+6
Dimensione pixel 0.03435,-0.03435
`

Add canonical place about accessing shared global QField directories

A good candidate to be rewritten and serve as common place for this docs: docs.qfield.org/how-to/outside-layers/#add-a-layer-outside-of-exported-project-folder

As discussed in #215

If you directly connect from QGIS to your database you can make use of a pg_service.conf file by placing it in the QField data folder. You can place your file either on the Internal Device Storage or on the SD Card Storage. You can check the path for the QField data folder in the bottom of the About QField screen in the app.
Usually the path on Android devices looks something like this: /Android/data/ch.opengis.qfield/files/QField.

Print PDF

Is print PDF in a good place? Actually, it's in "prepare for work" and I would move to "fieldwork"

Wrong links in docs

The links on the pages ("authentication" is just an example, it's the same on all the documentation pages)

https://docs.qfield.org/how-to/authentication/

to "edit this page" (pencil icon in upper right corner) point to

https://github.com/opengisch/qfield-docs/tree/master/docs/how-to/authentication.en.md

but they lead to a 404 page. The correct links have two differences, "blob" and "documentation"

https://github.com/opengisch/QField-docs/blob/master/documentation/how-to/authentication.en.md

Some quality improvements

  • make sure only languages above a high enough translation threshold are pulled from Transifex (replace --all with a more adequate value): #279
  • if possible find a way to determine dynamically this value by reading from the Transifex API
  • reuse that value to produce a list presenting the user, on the homepage, the to-be-translated languages, and add a corresponding GitHub badge to the GitHub README.md
  • add translated nav headers: #277

Cannot draw lines or polygons

Hi,

After exporting a QGIS project containing un point , line and polygon layers with Qfield Sync, i realized that i cannot draw lines or polygons: when i switch to draw mode, in the select list i get only the points layer.
I can clearly see in the map the line and polygon that i already drawed in QGIS.
My system is Android 4.2.2 system.

Thank you for helping me.

Best

Open project documentation

The open project documentation

  • talks about the "first screen" which is hard to discover as soon as one starts the app for the second time
  • should add a screenshot for the "file selector" to make this taxonomy clearer

Check file sizes

~/dev/QField-docs/en/images$ ls -lahS
total 97M
-rw-rw-r-- 1 marco marco 26M Aug 11 17:51 edit_geom_feature.gif
-rw-rw-r-- 1 marco marco 21M Aug 11 17:51 edit_new_feature.gif
-rw-rw-r-- 1 marco marco 15M Aug 11 17:51 split_geom_feature.gif
...
can this be reduced? would it maybe make sense to create and embed Vimeo videos instead?

How to record altitude

Document how to get the altitude into an attribute.

  1. when the layers geometry supports z coordinate, it will be recorded in there
  2. Through the default value z(@position_coordinate) (just like @horizontal_accuracy etc.)

Document bookmarks functionality

QField 2.0 and up:

  • Project-embedded bookmarks will be displayed on the map canvas
  • Clicking on a bookmark displays the bookmark name as a toaster message
  • Double-clicking on a bookmark resets the map canvas extent to that of the bookmark

QField 2.1:

  • Users are able to save and edit app-level bookmarks that persists across projects.
  • Bookmarks can be visually regrouped by assigning colors to each bookmark.
  • Press and holding your finger on a bookmark opens a bookmark properties panel where users can edit the bookmark name and color as well as removing bookmarks off their app profile.

export a big gpkg file on windows crash qgis plugin

Hi,

I have a big gpkg file with vector and multiple raster file (2.3 Go). On windows 8, export crash with python error :

2020-05-05T17:42:38     WARNING    Traceback (most recent call last):
              File "C:/Users/po76844/AppData/Roaming/QGIS/QGIS3\profiles\default/python/plugins\qfieldsync\gui\package_dialog.py", line 115, in package_project
              offline_convertor.convert()
              File "C:/Users/po76844/AppData/Roaming/QGIS/QGIS3\profiles\default/python/plugins\qfieldsync\core\offline_converter.py", line 126, in convert
              copied_files = layer_source.copy(self.export_folder, copied_files)
              File "C:/Users/po76844/AppData/Roaming/QGIS/QGIS3\profiles\default/python/plugins\qfieldsync\core\layer.py", line 199, in copy
              shutil.copy(os.path.join(source_path, basename + ext), dest_file)
              File "C:\PROGRA~1\QGIS3~1.12\apps\Python37\lib\shutil.py", line 241, in copy
              copyfile(src, dst, follow_symlinks=follow_symlinks)
              File "C:\PROGRA~1\QGIS3~1.12\apps\Python37\lib\shutil.py", line 122, in copyfile
              copyfileobj(fsrc, fdst)
              File "C:\PROGRA~1\QGIS3~1.12\apps\Python37\lib\shutil.py", line 82, in copyfileobj
              fdst.write(buf)
             PermissionError: [Errno 13] Permission denied

On linux it's ok.
@+

WMS cache server

I am trying to load a wms server and everything is correct. But when I'm in the field (I do not have internet) the wms is not saved. How can I make it stay in memory?

Translate Case Studies

I noticed that the folder QField-docs/en/case-studies/ does not appear in Transifex for translation. Can this folder be translated?

Complete fieldwork

Digitise (add/edit/delete),
Tracking,
navigating identified features,
navigate forms,
turning on and off layers,
Using GPS

document display expression

We have no Explanation on how to set up the the text that appears when identifying features Stephen Hawking - Buckfast Bee in the image below

image

Remember last values issue

When I check to remember last value only works if don't change the layer to digitalize.
It would be very useful that it remember the last values always, although the layer to digitalize change.

Thanks!

Translation

Hi there!

I am currently translating into German and have noticed that terms are mixed, to give one example:
The word "feature" is sometimes taken directly and sometimes translated as "object". Both terms are used in "real life", but I think you have to choose one variant. This leads to confusion, which is not necessary.

To keep it short, I think it is very important to have a small set of rules how QField, QFieldSync and QField Documentation should be translated. Of course, the best way is to follow the terminology of QGIS. Until now I could not find anything here. Did I miss something?

Is anyone else interested in this as well? I am open for discussions!

Greetings
pixx1

Create a recipes section

I would love to see a recipe section, where small to medium documentations can be created for specific tasks.
A recipe would follow a certain structure like:

  • title: target to be achieved,
  • yield
  • prerequisites/ingredients (data, settings, other recipes)
  • how long to prepare
  • procedures
  • review, yield

and could be from small (how to add a photo attribute) to medium complexity (how to set up a project for a certain task, sync workflow, ...).

QField doesn´t find a new project

I just installed QField on my Android, QField Sync and QGIS2compat on the notebook and created a project. I copied the project folder in the right folder of the Android, but QField can´t find and open it. It´s not visible in the folder via QField, but if I search for it via Samsung, I can see it.

Translation - polish

Hello!
I would like to translate the documentation to polish. I've already created my account at transifex.com as recommended, but on when I click the "Join team" button (when I'm here https://www.transifex.com/opengisch/qfield-documentation/) there is no Polish to choose. Can you please make it active? I would really like to give my contribution to this project :)

Please restore existing translation work in transifex

I am a translator to Japanese language in Transifex.
I am really excited to see your new documentation website. Thank you for developing new site. However, I found most of existing translations in Transifex disappeared now.
I think most of strings are not changed. Could you restore some of existing translations to new documentation?
I don’t want to repeat the previous work again. Also, I don’t have any more time to do the same things again.
I believe other languages translators also feel the same with me.

Improve search documentation

The search documentations need substantial updates.

  • prepare/map-styling-configuration.rst was project-management/configure-search.rst
  • fieldwork (field-work/search.rst)

also see #20
also see #59

GPS Coordinates

Hello; one question please; Why not collect GPS data (coordinates), in the photos taken with qfield ?; when importing the project, the coordinates are lost. It's possible?

building all-pdf

After adding Hungarian language to the Makefile I was able to build html docs.
When I tried to build all-pdf it failed. I use Linux 4.4.0-45-generic #66-Ubuntu SMP Wed Oct 19 14:12:37 UTC 2016 x86_64 x86_64 x86_64 GNU/Linux
The log message:

# Sphinx version: 1.3.6
# Python version: 2.7.12 (CPython)
# Docutils version: 0.12 release
# Jinja2 version: 2.8
# Last messages:
#   index
#   installation-guide/index
#   concepts/index
#   project-management/index
#   project-management/dataformat
#   user-guide/index
#   development/index
#   
#   resolving references...
#   writing...
# Loaded extensions:
#   vimeo (unknown version) from /home/siki/QField-docs/_ext/vimeo.pyc
#   alabaster (0.7.7) from /usr/lib/python2.7/dist-packages/alabaster/__init__.pyc
#   edit_on_github (unknown version) from /home/siki/QField-docs/_ext/edit_on_github.pyc
Traceback (most recent call last):
  File "/usr/lib/python2.7/dist-packages/sphinx/cmdline.py", line 244, in main
    app.build(opts.force_all, filenames)
  File "/usr/lib/python2.7/dist-packages/sphinx/application.py", line 267, in build
    self.builder.build_update()
  File "/usr/lib/python2.7/dist-packages/sphinx/builders/__init__.py", line 246, in build_update
    self.build(['__all__'], to_build)
  File "/usr/lib/python2.7/dist-packages/sphinx/builders/__init__.py", line 322, in build
    self.write(docnames, list(updated_docnames), method)
  File "/usr/lib/python2.7/dist-packages/sphinx/builders/latex.py", line 118, in write
    docwriter.write(doctree, destination)
  File "/usr/lib/python2.7/dist-packages/docutils/writers/__init__.py", line 80, in write
    self.translate()
  File "/usr/lib/python2.7/dist-packages/sphinx/writers/latex.py", line 110, in translate
    self.document.walkabout(visitor)
  File "/usr/lib/python2.7/dist-packages/docutils/nodes.py", line 174, in walkabout
    if child.walkabout(visitor):
  File "/usr/lib/python2.7/dist-packages/docutils/nodes.py", line 174, in walkabout
    if child.walkabout(visitor):
  File "/usr/lib/python2.7/dist-packages/docutils/nodes.py", line 174, in walkabout
    if child.walkabout(visitor):
  File "/usr/lib/python2.7/dist-packages/docutils/nodes.py", line 166, in walkabout
    visitor.dispatch_visit(self)
  File "/usr/lib/python2.7/dist-packages/docutils/nodes.py", line 1882, in dispatch_visit
    return method(node)
  File "/usr/lib/python2.7/dist-packages/sphinx/writers/latex.py", line 2015, in unknown_visit
    raise NotImplementedError('Unknown node: ' + node.__class__.__name__)
NotImplementedError: Unknown node: vimeo

Recommend Projects

  • React photo React

    A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.

  • Vue.js photo Vue.js

    🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.

  • Typescript photo Typescript

    TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.

  • TensorFlow photo TensorFlow

    An Open Source Machine Learning Framework for Everyone

  • Django photo Django

    The Web framework for perfectionists with deadlines.

  • D3 photo D3

    Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉

Recommend Topics

  • javascript

    JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.

  • web

    Some thing interesting about web. New door for the world.

  • server

    A server is a program made to process requests and deliver data to clients.

  • Machine learning

    Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.

  • Game

    Some thing interesting about game, make everyone happy.

Recommend Org

  • Facebook photo Facebook

    We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.

  • Microsoft photo Microsoft

    Open source projects and samples from Microsoft.

  • Google photo Google

    Google ❤️ Open Source for everyone.

  • D3 photo D3

    Data-Driven Documents codes.