Ceci est un miroir en lecture seule.
Le travail de traduction est hébergé par l'AFPy, en France, sur une forge libre, veuillez faire vos demandes d'ajout là bas :
Mirroir en lecture seule de https://git.afpy.org/AFPy/python-docs-fr
Home Page: https://docs.python.org/fr/
License: Other
Ceci est un miroir en lecture seule.
Le travail de traduction est hébergé par l'AFPy, en France, sur une forge libre, veuillez faire vos demandes d'ajout là bas :
Je vais essayer de m'attaquer à subprocess.po
et de faire ça rapidement.
Guess I'll learn some things, I didn't know that existed
I finished every files with a single or two translations.
I'm starting slowly (during commutes) on the following ones, the bottom of make todo
:
- [x] 9 library/undoc.po
- [x] 9 library/tty.po
- [ ] 9 library/token.po
- [x] 9 library/linecache.po
- [ ] 8 library/copyreg.po
- [x] 8 library/cgitb.po
- [ ] 8 c-api/reflection.po
- [x] 8 c-api/memoryview.po
- [ ] 8 c-api/iterator.po
- [ ] 8 c-api/file.po
- [ ] 8 c-api/cell.po
- [ ] 7 library/tkinter.scrolledtext.po
- [x] 7 library/quopri.po
- [x] 7 library/intro.po
- [x] 7 c-api/objbuffer.po
- [x] 6 library/cmath.po
- [x] 6 distutils/sourcedist.po
- [x] 6 distutils/index.po
- [x] 6 c-api/stable.po
- [x] 6 c-api/coro.po
- [x] 6 c-api/code.po
- [x] 5 library/sndhdr.po
- [x] 5 library/index.po
- [x] 5 library/filesys.po
- [x] 5 c-api/iter.po
- [x] 4 library/tk.po
- [x] 4 library/symbol.po
- [x] 4 library/macpath.po
- [x] 4 library/ipc.po
- [x] 4 library/datatypes.po
- [x] 4 library/binary.po
- [x] 4 extending/building.po
- [x] 4 c-api/none.po
- [x] 4 c-api/descriptor.po
- [x] 3 library/xmlrpc.po
- [x] 3 library/uu.po
- [x] 3 library/text.po
- [x] 3 library/persistence.po
- [x] 3 library/numeric.po
There is an English sentence remaining: "elements of seq where pred(elem) is false". This seems weird to me as I've already translated this string.
Also, every time a paragraph is started with " ::" at the end of a line, the leading ":" is missing. It should be " : ::" every time, else the colon will not print.
I'll make a pull request when I can if nobody can fix this quicker than I can.
Version: 3.6
On this page :
https://docs.python.org/fr/3/tutorial/introduction.html#id4
In the side note :
As one can see, tt's written in the side note «»
and “”
but should be of course "
'
since we're talking about the real "
and '
characters in the python language.
As one can see, in the main text it's written correctly "
and '
.
For fixing the bug, I've looked to :
And as one can see, the string are correctly written with "
and '
so I guess it's the translation process that wrongly replaces to «»
“”
.
The documentation of python 2.7 and 3 in french: Error 404
Please correct that.
Thanks.
I am working on exceptions.po file on transifex.
Il n'y a pas de fichiers po pour le readme, ça serait pas mal un readme traduit, non?
Hi!
I'm working on library/locale.po
.
Since in #79 we decided to use fil d'exécution to translated thread, we'll have to search and replace occurrences of thread in the french documentation.
This can be easily done using a command like:
msgcat *.po */*.po | msgattrib --translated | grep --color=always -C5 thread | less -R
version 3.6
Paraètres 😱
wip
Bonjour
Comment peut-on participer à la documentation française . On voit que certaine page ne sont pas traduites
exemple https://docs.python.org/fr/3/library/io.html
16.2. io — Core tools for working with streams
Hi everyone,
I'm currently working on discovering GitHub as part of my academical cursus, and would like to do so by participating on your project.
I'll send my first PRs in the next hours, starting with helping on the FAQ translation part.
I hope you'll take it into consideration my changes and eventually give me some short feedback if possible.
BR,
Valerian
wip
Hi!
I'm working on library/gettext.po
.
There is a small portion of https://docs.python.org/fr/3.6/tutorial/modules.html#id1 that has not been translated to French (end of 6.1, just above 6.1.1). Same goes for 3.7 and 3.8.
No big deal though.
Keep up the good work, cheers.
Having scripts in the README file looked like a nice idea to avoid having a scripts/ folder with a lots of things or a Makefile not makeing anything but aggregating scripts.
But for fish users typically, thoses scripts as string are unusable.
So having a file with a proper shebang would fix this. Or a Makefile.
Bonjour,
Dans https://docs.python.org/fr/3/tutorial/controlflow.html#arbitrary-argument-lists , Il y a, me semble-t-il, quelques erreurs de français (en gras).
Normalement, c’est arguments variadiques sont les derniers paramètres, parce
qu’ils agrègent toutes les valeurs suivantes. Tout paramètre placé après
le paramètre *arg ne pourront être utilisées que par leur nom.
Je suggère à la place :
Normalement, ces arguments variadiques sont les derniers paramètres, parce
qu’ils agrègent toutes les valeurs suivantes. Tout paramètre placé après
le paramètre *arg ne pourra être utilisé que par son nom.
Starting translating the "extending" directory (building.po , embedding.po & extending.po have already been completed)
=> Working on windows.po , index.po , newtypes.po
3.6
I'm currently working on library/sys.po
.
While building we're getting this error:
glossary.rst:111: WARNING: inconsistent term references in translated message. original: [':meth:`__aiter__`', ':meth:`__anext__`', ':term:`awaitable`', ':keyword:`async for`', ':meth:`__anext__`', ':exc:`StopAsyncIteration`'], translated: [':meth:`__aiter__`', ':meth:`__anext__`', ':term:`awaitable`', ':keyword:`async for`', ':exc:`StopAsyncIteration`']
meaning the :meth:__anext__
is missing in the translation.
Version 3.6
During the sprints, a few people had a bug while cloning the repository due to the absence of a master branch, like:
warning: la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de l'extraire.
or
warning: remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.
Maybe we should just add a master branch? Maybe we should even work on it...
Hello,
I'm translating library/random.po and at many occasions it's question of thread programming. I found that it should be translated by 'programmation par fil' but i've never heard it use orally before. In your minds hat is the good direction to follow?
Thanks in advance.
A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.
🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.
TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.
An Open Source Machine Learning Framework for Everyone
The Web framework for perfectionists with deadlines.
A PHP framework for web artisans
Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉
JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.
Some thing interesting about web. New door for the world.
A server is a program made to process requests and deliver data to clients.
Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.
Some thing interesting about visualization, use data art
Some thing interesting about game, make everyone happy.
We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.
Open source projects and samples from Microsoft.
Google ❤️ Open Source for everyone.
Alibaba Open Source for everyone
Data-Driven Documents codes.
China tencent open source team.