rust-tw / book-tw Goto Github PK
View Code? Open in Web Editor NEWRust 程式設計語言(正體中文翻譯)
Home Page: https://rust-lang.tw/book-tw/
License: Other
Rust 程式設計語言(正體中文翻譯)
Home Page: https://rust-lang.tw/book-tw/
License: Other
讓我們加上不會產生錯誤的引數來執行程式,並仍衝心導向標準輸出至檔案中,如以下所示:
console
$ cargo run to poem.txt > output.txt
都...
衝心
应为 重新
I feel a bit astray about the translation of the term "lifetime", which means from birth to death of a resource. However, currently we choose 生命週期, which implies "cycle" for the word "週“, and the directly translation of 生命週期 to English is "lifecycle" but not "lifetime". I propose to change the translation to "生命期" or other better alternative. Thanks.
Dear all,
I work in Android and we've written a course called Comprehensive Rust 🦀. It was recently on the front-page of Hackernews.
The course is being translated into other languages: a Chinese (Traditional) translation is just starting.
If someone here would like to help, then please come talk to us in the issue! I proposed some steps to help organize the translations. Thanks for your time!
你好:
目前我正在閱讀 4.1 記憶體與分配
讀至「沒有 GC 的話,識別哪些記憶體不再使用並顯式呼叫程式碼釋放它們就是我們的責任了,就像我們請求取得它一樣。」
我覺得用「明確地呼叫程式」或者「明確的呼叫程式」比「顯式呼叫程式」更加直觀。
還是 explicitly 被翻作 「顯式」已經是一個傳統了?
想請有時間的大大,可以幫小弟解惑,非常感謝 🙏
同樣是本地化翻譯者,我覺得 rust-tw 的翻譯超棒的!但是在閱讀附錄的詞彙表時,我發現到有些公認的翻譯沒有被列入或採納。以下是我自己翻譯 GNU、Git 以及其他專案時會採用的詞彙,可供參考及採納~
本清單源自 https://rust-lang.tw/book-tw/appendix-08-terminology.html 的未翻譯部分。
** 表格的格式似乎在複製時跑掉了。由於手邊暫時沒有電腦,所以我暫時改不了。我晚點再回來修正。
English 英文 | Traditional Chinese 正體中文 | Note 備註
------------ |----------------------------- |----------
alignment | 對齊 | |
build | 組建 | 名詞,例:create a "build" |
closures | 閉包 | |
fully-strict | 完全嚴格 | |
linking | 鏈結 | |
non-strict | 不嚴格 | |
patches | 修補檔 | |
repository | 儲存庫 / 版本庫 | |
shell | 殼層? | |
都...
都...
2022-04-08 11:11:57 [INFO] (mdbook::book): Book building has started
2022-04-08 11:11:57 [ERROR] (mdbook::preprocess::links): Error updating "{{#rustdoc_include ../listings/ch06-enums-and-pattern-matching/no-listing-15-binding-catchall/src/main.rs:here}}", Could not read file for link {{#rustdoc_include ../listings/ch06-enums-and-pattern-matching/no-listing-15-binding-catchall/src/main.rs:here}} (C:\Users\kyun\Documents\GitHub\book-tw\src\../listings/ch06-enums-and-pattern-matching/no-listing-15-binding-catchall/src/main.rs)
於Win11下。
你好:
有關段落 13.1 - 獲取引用或移動所有權
「閉包要從它們周圍環境取得數值有三種方式,這能直接對應於函式取得參數的三種方式:不可變借用、可變借用,與取得所有權。閉包會依照函式本體如何使用獲取的數值,來決定要用哪種方式。在範例 13-4 中,我們定義一個閉包來獲取 list 向量的不可變引用,因為它只需要不可變引用就能印出數值:」
其中,單字「不可變借用」和後面的「不可變引用」讓我第一時間產生混亂,跑去原文發現是 borrowing immutably 以及 immutable reference
然後看了一下中英術語對照表,裡面 reference 是翻作 「參照或參考」,想冒昧請問一下這是否是需要修改的部分?
例外在翻譯後面用小括號備注原文是否能增加使用者體驗?
例如:這能直接對應於函式取得參數的三種方式:不可變借用(borrowing immutably)、可變借用(borrowing mutably),與取得所有權(taking ownership)
都...
For a impl
block such as impl<T> MyStruct<T>
, the <T>
in impl<T>
is a declaration of generic parameters. It differs from the latter <T>
in MyStruct<T>
, which is the use of the former generic parameter declaration. The current translation is not accurate on the fact that generic parameters can be used in the rest of the implementation block after their declarations.
https://rust-lang.tw/book-tw/ch10-03-lifetime-syntax.html#在方法定義中的生命週期詮釋
https://doc.rust-lang.org/book/ch10-03-lifetime-syntax.html#lifetime-annotations-in-method-definitions
https://rust-lang.tw/book-tw/ch10-01-syntax.html#在方法中定義
https://doc.rust-lang.org/book/ch10-01-syntax.html#in-method-definitions
想向各位大大詢問有關 「valid」 在書中的翻譯。
我發現書中的 valid 幾乎都是翻譯成「合法的」。
由於我個人比較習慣是翻譯成「有效的」,於是先查了一下我們的對照表,發現並沒有特別標示,接著查詢樂詞網,發現大部分情況也都是翻譯成「有效的」。
因此想請問書中翻譯成「合法的」是個傳統,還是這是一個可以被更改的地方?
ch 16-02
有錯別字
當執行範例 16-10 的程式碼,你應該會看到以下輸出,每一行會間格一秒鐘
間格 => 間隔
讓我們來使用 mpsc 並擴產範例 16-10
擴產 => 擴展
ch 17-03
有錯別字
這代表我們之後可意實作個方法來控制 content 欄位資料該怎麼讀取
可意 => 可以
在開始討論詞彙翻譯之前,我想先問大家,「generate」會怎麼翻譯呢?
答案有可能是「產生」或「生成」兩種吧,前者是台灣正統用法,後者是中國那邊的翻譯。關於這點我有做了一個 commit hms5232@fc23462 要修正,之後會發 PR。
回到標題,關於 Builder Pattern 的 Pattern,翻譯成「設計模式」或「模式」相信大家應該都能接受,但是在 Builder 的翻譯就比較微妙。
目前 Builder Pattern 只有出現在附錄 8 中,翻譯成「生成器模式」參考來源是維基百科。首先我看到的第一個點,翻譯和 generate 重複,第二點是該維基百科條目並沒有繁簡轉換(不過第一句話倒是有提到「建造模式」):
這邊講個題外話,有繁簡轉換公共轉換組也不一定會是正確的,例如:
很明顯,台灣沒有「編程」這種用語,都是講「程式設計」。
維基百科的標題可以獨立設定轉換,但明顯的上圖雖然有套用資訊公共轉換,卻沒有另外對條目標題轉換。
一個比較好的條目大概是這樣:
有套用公共轉換、有針對各地區改善標題在地化。
扯有點多了,總之 Builder Pattern 參考對象翻譯並不準確(至少不符合台灣原生術語),故想提出討論希望改成一個較為準確且符合台灣原生用法的翻譯。
直接 google 後,目前比較可以見到的翻譯是「建造者模式」。
個人之前在 Laravel 上看到「Query builder」的社群翻譯是「查詢產生器」或「查詢建構器」,感覺也滿能表達意思的。
所以針對 Builder Pattern 的翻譯,目前我比較推薦改成下列之一:
想聽聽大家的看法。
最後,目前我正在利用空閒時間學習 Rust,感謝大家的熱心,讓我在學習的時候有如此棒的資源可以入門。在閱讀過程中,也有發現一些可以改善的小地方,預計接下來這一周到一個段落會發出 PR(如一開始提到的 generate),再麻煩大家協助審閱了。
Inspired by Servo's naming rules for labels, I've added A-audit
which A
means Area
and also B-meta
for meta issues (B
is for categorizing in Servo though :P).
I think it would be great to add more labels for easier triage and identity.
We need to catch up the change from official book to Rust 1.58.0.
Issue: https://github.com/rust-tw/book-tw/runs/5686928350?check_suite_focus=true
The stable version is now under 1.62.0. Maybe we can choose a commit and catch up with it
https://doc.rust-lang.org/stable/book/
A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.
🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.
TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.
An Open Source Machine Learning Framework for Everyone
The Web framework for perfectionists with deadlines.
A PHP framework for web artisans
Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉
JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.
Some thing interesting about web. New door for the world.
A server is a program made to process requests and deliver data to clients.
Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.
Some thing interesting about visualization, use data art
Some thing interesting about game, make everyone happy.
We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.
Open source projects and samples from Microsoft.
Google ❤️ Open Source for everyone.
Alibaba Open Source for everyone
Data-Driven Documents codes.
China tencent open source team.