TheMoeWay (learnjapanese.moe) is a website, where you can learn how to learn Japanese properly. Its repository
German translation of TheMoeWay is a repository, where the translations are being edited and uploaded before publishing them onto TheMoeWay.
If you decide to help out, we are very happy, as every character counts! For further information on how to contribute, please look at the points below.
- Message me your github username on discord to get access to upload files into this repository.
- Write into the excel document what file/text you want to translate
- Update your progress
I personally use VisualStudioCode, where I open up the md file and translate it in there. But you are free to work with any other method you want. Just make sure to keep the formatting and having the right name (with _de
attached).
I strongly recommend uploading your progress into the repository, so other people can view it too and might find errors they can fix. It is also useful to ask for translating advice!
Please enter your name into the excel document next to an empty table. Please consider logging the characters in there, as it shows your progress and helps others estimate the remaining work to do. The same goes for showing which file you are translating (and coloring it). You can get a rough estimate of the character count with a texthooker page.
The files can be found here.
Terms like "immersion", "mining", and "to mine" are treated as loan words. These words shoudn't be translated, as it causes confusion and an unnatural feeling in german.
- Immersion can be easily used in german as Immersion.
- Mining should be used as Mining in german, exmaple:
Mining means when you add vocabulary (often along with the sentence they were found in) into your Anki deck. eng ver.
Mining bedeutet, dass du Vokabeln (oft zusammen mit dem Satz, in dem sie vorkommen) zu deinem Anki-Deck hinzufügst. german translation
The verb of mining is germanized. (Other ideas are greatly welcommed)
- Use punctuations as they occur.
- Try to stay as close as possible to the original English.
- Write it so it sounds natural.
- Acquisition = Aneignung
- If you don't have the required program to change the english in pictures, let me know here ^^
- An additional
_de
should be added to each translated file name, example index.md is the original file name and the transalted german version should be index_de.md accordingly. - Gender sensitive wording, a guide